Кому и когда можно нарушать правила

В заключение откроем одну тайну, которая на самом деле не такая уж и тайна. Всё, что до сих пор говорилось о немецкой фонетике - верно, и всё это вам очень пригодится, но в Германии есть целые группы людей, которые преспокойно и даже осознанно нарушают некоторые правила. Что же это за «организованные группы»?

Прежде всего это касается произношения «r». Вы всюду будете слышать гортанный «r», но немецкая сценическая норма (Bühnendeutsch, от die Bühne - сцена) предписывает произносить переднеязычный «r». Этот раскатистый звук почти не отличается от русского «р». Достаточно послушать немецких оперных певцов, чтобы в этом убедиться. Так что если гортанный «r» вам не дается - у вас есть авторитетные союзники.

Но оперные певцы - это еще не всё. Обычный раскатистый «р-р-р» произносят (и с каким удовольствием) во всей Австрии, а также на юге Германии. Но если для немецкого юга это признак диалектной окраски речи, то в Австрии вы можете произносить раскатистый «р», даже будучи диктором.

При этом нужно иметь в виду следующее. Вокализованный [ɐ] (как в исходе слов Lehrer, Schüler и т.д.) сохраняется при любом произношении «r».

Близость к славянам и итальянцам побуждает южных немцев и австрийцев к еще более вольному обращению с фонетикой. Так, согласные p, t, k на юге Германии и в Австрии не являются придыхательными и произносятся... просто как русские «п», «т», «к».

Общаясь с носителями немецкого языка, замечайте всё, но не спешите всё копировать. Просторечные или жаргонные словечки в устах иностранца могут иметь комический эффект. Пример из жизни: я до сих пор помню юную немецкую красавицу с лицом валькирии и не менее внушительным именем, которая учила русский язык преимущественно в молодежной среде. Языком она владела в совершенстве, но... Нет-нет, ничего ужасного - просто когда к ней обращались, она величаво поворачивала голову и откликалась: «Чё?»

Да, я знаю, что в просторечии говорится «Ne-e-e...» вместо «Nein», берлинцы переспрашивают «Wat?» или «Wa?» вместо «Was?» и так далее. Обо всём этом мы еще поговорим - только не сейчас, а когда вы уже получите достаточное представление о грамматике. Для того чтобы изящно балансировать, надо сначала прочно встать на ноги!

Читать далее

Старая и новая орфография, или Daß и Dass Личные местоимения. Спряжение слабых глаголов в настоящем времени

Содержание

  1. Немецкий алфавит и правила чтения:
  2. Гласные:
  3. Согласные:
  4. Редукция
  5. Твердый приступ
  6. Ударение:
  7. Интонация
  8. Фонетика на деле: дорожный набор туриста:
  9. Старая и новая орфография, или Daß и Dass
  10. Кому и когда можно нарушать правила
  11. Ich lerne, ich liebe, ich spiele...:
  12. «Быть» и «Иметь»:
  13. Глагольная элита:
  14. Сплошные просьбы:
  15. Der, Die, Das:
  16. Ах, как много на свете...:
  17. Мал золотник, да дорог:
  18. Учитесь говорить «Nein»:
  19. И снова местоимения:
  20. Всегда в строю: предлоги и союзы:
  21. Много прекрасных качеств:
  22. «Хотеть» значит «мочь»:
  23. Да здравствует свобода:
  24. Одеваться, умываться...:
  25. Стройными рядами:
  26. О прошлом как по книге:
  27. Говорим не по бумажке:
  28. Давным-давно:
  29. Из прошлого - в будущее:
  30. Арифметика по-немецки:
  31. Это надо знать, потому что...:
  32. Построен, снесен и снова построен:
  33. Если б я был султан:
  34. Коммуникативные предпосылки
  35. Любимые словечки:
  36. Север, Юг, Восток и Запад:
  37. На границе, или Passkontrolle
  38. О себе и о семье
  39. Первые шаги по немецкой земле
  40. На вокзале
  41. В поезде
  42. От вокзала до гостиницы:
  43. Номер и ключ:
  44. А если не пятизвездочный отель?:
  45. Как найти и как пройти?
  46. С точки зрения кошелька
  47. Магазины и магазинчики
  48. Книжный магазин и журнальный прилавок
  49. Пора перекусить
  50. В городе:
  51. «Осторожно» и «Запрещено»
  52. Природа:
  53. Небо над головой:
  54. Свет мой, зеркальце, скажи...:
  55. Парад бытовой техники:
  56. Ориентация в быту:
  57. На отдыхе:
  58. Пардон, ругательства
  59. Пословицы и поговорки
  60. Многоликая Германия