Предлоги с винительным и дательным падежом

Предлоги, союзы... вечно они ютятся где-то на задворках грамматики. А на деле без них никак. Потому отнеситесь к этой главе внимательно - предлоги того стоят.

Прежде всего нужно сказать, что в немецком языке есть предлоги, всегда требующие определенного падежа, и предлоги, выступающие с определенным падежом в зависимости от конкретных условий. Например, предлог mit - с, посредством всегда требует дательного падежа, а предлог für - для, за - винительного:

  • Der Professor spricht mit der Studentin. - Профессор говорит со студенткой.
  • Ich schreibe mit dem Kuli. - Я пишу шариковой ручкой.
  • Das ist für dich. - Это тебе.
  • Haben Sie vielen Dank für die Antwort. - Большое вам спасибо за ответ.

Такие предлоги мы рассмотрим чуть ниже. Но есть предлоги, которые могут сочетаться как с дательным, так и с винительным падежом:

  • Der Junge lernt in der Schule. - Мальчик учится в школе.
  • Der Junge geht in die Schule. - Мальчик идет в школу.
  • Die Tasse steht auf dem Tisch. - Чашка стоит на столе.
  • Ich stelle die Tasse auf den Tisch. - Я ставлю чашку на стол.

Это следующие предлоги:

  • in - в
  • an - на, при
  • auf - на
  • hinter - за
  • neben - рядом, около
  • über - над
  • unter - под
  • vor - перед
  • zwischen - между

- то есть предлоги, выражающие пространственные отношения, положение человека или предмета в пространстве. А выбор падежа зависит здесь от того, идет ли речь о месте или о направлении. Запомните:

место направление
wo? где? wohin? куда?
дательный падеж винительный падеж

С предлогами in, an, auf нет проблем: in der Schule - в школе - in die Schule - в школу, an die Universität [univεrzi'tε:t] - в университете - an die Universität - в университет, auf dem Tisch - на столе - auf den Tisch - на стол. Но надо иметь в виду, что в немецком языке описания разных перемещений с предлогами hinter - за, unter - под, neben - рядом, около т.д. также требуют разных падежей в зависимости от того, идет ли речь о месте или о направлении:

  • hinter der Tür - за дверью - hinter die Tür - за дверь
  • unter dem Tisch - под столом - unter den Tisch - под стол
  • neben dem Bett - около кровати (место) - neben das Bett - к кровати, около кровати (направление)

Предлоги in и an сливаются с артиклем мужского и среднего рода:

  • in + dem = im (im Park - в парке)
  • in + das = ins (ins Museum - в музей)
  • an + dem = am (am Tisch - за столом)
  • an + das = ans (ans Fenster - к окну)

В употреблении предлогов auf и an есть важные нюансы. Прежде всего: auf, как правило, обозначает горизонтальную поверхность, an - вертикальную. Сравните:

  • auf dem Tisch - на столе - an der Wand - на стене

Однако auf и an различаются еще и степенью абстрактности. Сравните:

  • auf dem Tisch - на столе - am Tisch - за столом
  • auf der Straße - на улице - an der Ecke - на углу

а также am Fenster - у окна, am Meer - на море и др. (и, соответственно, ans Fenster, ans Meer). Итак, не путайте auf и an, особенно если речь идет о столах - будь то абстрактный стол или конкретный столик в кафе!

  • Unsere Bücher liegen auf diesem Tisch. - Наши книги лежат на этом столе.
  • Wir sitzen an diesem Tisch. - Мы сидим за этим столом.

Есть определенные различия и в употреблении предлогов in и an. Сравните:

  • im Café - в кафе, im Museum - в музее, im Institut [insti'tu:t] - в институте
  • an der Universität - в университете

Некоторые употребления предлогов in, auf и an совпадают с соотношением предлогов «в» и «на» в русском языке:

  • im Zimmer - в комнате - auf der Straße - на улице
  • im Wald - в лесу - auf dem Berg - на горе
  • im Flughafen - в аэропорту - auf dem Bahnhof - на вокзале
  • in der Ecke - в углу - an der Ecke - на углу

Witz

Sie: Das Auto ist kaputt. Es hat Wasser im Vergaser.
Er: Wasser im Vergaser? Das ist doch lächerlich!
Sie: Ich sag dir, das Auto hat Wasser im Vergaser!
Er: Du weißt doch nicht mal, was ein Vergaser ist! Ich werde das mal überprüfen. Wo ist das Auto?
Sie: Im Teich.

Она: Машина сломалась. У нее вода в карбюраторе.
Он: Вода в карбюраторе? Да это же смешно!
Она: А я тебе говорю, у машины вода в карбюраторе!
Он: Да ты даже не знаешь, что такое карбюратор! Ну-ка я проверю. Где машина?
Она: В пруду.

Может быть, слово kaputt сразу вас развеселило, но отнеситесь к нему по возможности серьезно. Это обычное выражение для всякой поломки. Можно, конечно, сказать: «Die Kamera / der Fahrstuhl / das Auto funktioniert nicht», но это будет слишком официально. Обычно говорится:

  • Die Kamera ist kaputt. - Фотоаппарат не работает/сломался.
  • Der Fahrstuhl ist kaputt. - Лифт не работает.
  • Das Auto ist kaputt. - Машина сломалась.
  • Der Fernseher ist kaputt. - Телевизор не работает/сломался.

Читать далее

Притяжательные местоимения «Стоять» и «ставить»

Содержание

  1. Немецкий алфавит и правила чтения:
  2. Гласные:
  3. Согласные:
  4. Редукция
  5. Твердый приступ
  6. Ударение:
  7. Интонация
  8. Фонетика на деле: дорожный набор туриста:
  9. Старая и новая орфография, или Daß и Dass
  10. Кому и когда можно нарушать правила
  11. Ich lerne, ich liebe, ich spiele...:
  12. «Быть» и «Иметь»:
  13. Глагольная элита:
  14. Сплошные просьбы:
  15. Der, Die, Das:
  16. Ах, как много на свете...:
  17. Мал золотник, да дорог:
  18. Учитесь говорить «Nein»:
  19. И снова местоимения:
  20. Всегда в строю: предлоги и союзы:
  21. Много прекрасных качеств:
  22. «Хотеть» значит «мочь»:
  23. Да здравствует свобода:
  24. Одеваться, умываться...:
  25. Стройными рядами:
  26. О прошлом как по книге:
  27. Говорим не по бумажке:
  28. Давным-давно:
  29. Из прошлого - в будущее:
  30. Арифметика по-немецки:
  31. Это надо знать, потому что...:
  32. Построен, снесен и снова построен:
  33. Если б я был султан:
  34. Коммуникативные предпосылки
  35. Любимые словечки:
  36. Север, Юг, Восток и Запад:
  37. На границе, или Passkontrolle
  38. О себе и о семье
  39. Первые шаги по немецкой земле
  40. На вокзале
  41. В поезде
  42. От вокзала до гостиницы:
  43. Номер и ключ:
  44. А если не пятизвездочный отель?:
  45. Как найти и как пройти?
  46. С точки зрения кошелька
  47. Магазины и магазинчики
  48. Книжный магазин и журнальный прилавок
  49. Пора перекусить
  50. В городе:
  51. «Осторожно» и «Запрещено»
  52. Природа:
  53. Небо над головой:
  54. Свет мой, зеркальце, скажи...:
  55. Парад бытовой техники:
  56. Ориентация в быту:
  57. На отдыхе:
  58. Пардон, ругательства
  59. Пословицы и поговорки
  60. Многоликая Германия