Глаголы с отделяемыми приставками

В немецком языке существуют глаголы с отделяемыми приставками. Об этом уже вкратце говорилось выше (см. часть «Фокусы с глаголами»), и сам факт обычно никого не удивляет. Но представьте себе это на деле: глагольная приставка расстается с корнем и мчится куда-то в конец предложения! Как выражалась гувернантка в пьесе Евгения Шварца «Голый король»: «Выньте свои руки карманов из!» Но, конечно же, в немецком языке такие конструкции - не юмор, а норма:

  • anziehen - надевать
    • Er zieht seine Jacke an. - Он надевает куртку.
  • ausziehen - снимать
    • Er zieht seine Jacke aus. - Он снимает куртку.
  • aufmachen - открывать
    • Machen Sie bitte das Fenster auf! - Откройте, пожалуйста, окно!
  • zumachen - закрывать
    • Machen Sie bitte das Fenster zu! - Закройте, пожалуйста, окно!
  • aufstehen - вставать
    • Ich stehe um 8 Uhr auf. - Я встаю в восемь часов.
  • einschlafen - засыпать
    • Sie schläft sehr spät ein. - Она очень поздно засыпает.
  • weggehen - уходить прочь
    • Die Katze geht weg. - Кошка уходит.

Отделяемая приставка занимает последнее место в предложении, образуя рамочную конструкцию. При этом рамка может «раздвигаться», но она неизменно сохраняется:

  • Ich stehe auf. - Я встаю.
  • Ich stehe früh auf. - Я встаю рано.
  • Ich stehe am Montag früh auf. - Am Montag stehe ich früh auf. - В понедельник я встаю рано.
  • Ich stehe am Montag und an allen Werktagen früh auf. - В понедельник и по всем рабочим дням я встаю очень рано.
  • Ich stehe am Montag und an allen Werktagen sehr früh auf. - В понедельник и по всем рабочим дням я встаю рано.

В инфинитиве (неопределенной форме глагола) все приставки занимают обычное место, то есть стоят перед корнем. Как же определить, отделяемая это приставка или неотделяемая? Существует четкое правило: все ударные приставки - отделяемые (и наоборот). Потому, видя глагол с приставкой в словаре или слыша его в живой речи, обращайте внимание на ударение. Сравните два глагола:

  • übersétzen, неотделяемая приставка, значение - переводить (с языка на язык);
  • ǘbersetzen, отделяемая приставка, значение - переправляться (на другую сторону).

Есть приставки, которые всегда являются ударными/отделяемыми или, напротив, безударными/отделяемыми. Ударными/отделяемыми являются следующие приставки: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, da(r)-, ein-, empor-, fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, nieder-, vor-, weg-, weiter-, wieder-, zu-.

Такие приставки обычно означают передвижение или подобное действие в пространстве. Ср.:

  • einpacken (упаковывать) - auspacken (распаковывать)
  • einsteigen (входить (в транспорт), садиться) - aussteigen (выходить (из транспорта))
  • anziehen (надевать) - ausziehen (снимать)
  • aufmachen (открывать) - zumachen (закрывать)
  • weitergehen (идти дальше, проходить) - weggehen (уходить)

Иногда значение глаголов с отделяемыми приставками бывает и не связано с какими-либо перемещениями в пространстве, но сам тип приставки определяет структуру глагола.

  • herkommen - происходить, быть родом откуда-л.
  • anrufen (+ A.) - звонить по телефону
  • aussehen - выглядеть
  • Wo kommst du her? - Откуда ты? (= из какой страны?)
  • Ich rufe meinen Freund an. - Я звоню своему другу.
  • Sie sieht gut aus. - Она хорошо выглядит.

Глагол anrufen - звонить требует прямого дополнения, то есть дополнения в винительном падеже без предлога (по образцу глагола rufen - [громко] звать кого-л.).

Некоторые глаголы с отделяемыми приставками имеют синонимы в виде простых глаголов:

  • aufmachen (открывать) - öffnen (открывать)
  • zumachen (закрывать) - schließen (закрывать, запирать)
  • anrufen (звонить (кому-л.)) - telefonieren (звонить по телефону (вообще))

Глагол fallen - падать, с отделяемыми приставками приобретает такие значения: éinfallen (приходить на ум) - áusfallen (выпадать, недоставать) - áuffallen (бросаться в глаза)

  • Mir fällt nichts ein. - Мне ничего не приходит в голову.
  • Ein Seminar fällt aus. - Один семинар не состоится/выпадает.
  • Das Kleid fällt auf. - Платье бросается в глаза.

Безударными/неотделяемыми являются следующие приставки: be-, ge-, ent-, er-, miss-, ver-, zer-, а также заимствованные приставки de(s)-, dis-, in-, re- и т.п.

Эти приставки имеют более абстрактное значение, не связанное с перемещениями или соотношениями в пространстве:

  • bekommen - получать
  • gefallen - нравиться
  • entstehen - возникать
  • erfahren - узнавать
  • missachten - пренебрегать
  • verstehen - понимать
  • zerschmelzen - плавиться, таять
  • reparieren - чинить (о технике и т.п.)

Глагол fallen - падать с неотделяемыми приставками:

gefallen (+ D., например, mir - мне) (нравиться) - entfallen (выпадать из памяти) - zerfallen (распадаться)

  • Das Buch gefällt mir sehr gut. - Эта книга мне очень нравится.
  • Das Wort ist mir entfallen. - Это слово выпало у меня из памяти.
  • Die alten Mauern zerfallen. - Старые стены распадаются.

Приставки, являющиеся отделяемыми или неотделяемыми в зависимости от ударения: durch-, hinter-, ьber-, um-, unter-, wider-.

Определяющим здесь является конкретное пространственное или переносное, более абстрактное значение глагола. Ср.:

  • úmstellen - переставлять
    • Meine Freundin stellt oft die Möbel um. - Моя подруга часто переставляет мебель.
  • umstéllen - окружать, осаждать
    • Die Polizisten umstellen das Haus. - Полицейские окружают дом.

Не путайте приставки wider- (противо-) и wieder- (снова, вновь):

  • widerspréchen - противоречить
  • wíedersehen - видеться вновь

В немецком языке бывают глаголы не только с отделяемыми приставками, но и с отделяемой частью - например, férnsehen смотреть телевизор:

  • Abends sehen wir fern. - По вечерам мы смотрим телевизор.

Среди глаголов этого типа есть очень употребительные, запомните их:

  • fernsehen - смотреть телевизор
  • kennen lernen (+ А.) - знакомиться
  • spazieren gehen - гулять
  • Siehst du oft fern? - Ты часто смотришь телевизор?
  • Ich lerne diesen Menschen kennen. - Я знакомлюсь с этим человеком.
  • Heute gehen wir spazieren. - Сегодня мы пойдем гулять.

Witz

Raubüberfall im Studentenwohnheim: (Налет на студенческое общежитие:)
- Hände hoch! Wir suchen Geld! (- Руки вверх! Мы ищем деньги!)
- Moment... wir suchen mit! (- Минуту... ищем вместе!)

Читать далее

«Можно» и «нельзя» Глаголы с отделяемыми приставками и инфинитив с zu

Содержание

  1. Немецкий алфавит и правила чтения:
  2. Гласные:
  3. Согласные:
  4. Редукция
  5. Твердый приступ
  6. Ударение:
  7. Интонация
  8. Фонетика на деле: дорожный набор туриста:
  9. Старая и новая орфография, или Daß и Dass
  10. Кому и когда можно нарушать правила
  11. Ich lerne, ich liebe, ich spiele...:
  12. «Быть» и «Иметь»:
  13. Глагольная элита:
  14. Сплошные просьбы:
  15. Der, Die, Das:
  16. Ах, как много на свете...:
  17. Мал золотник, да дорог:
  18. Учитесь говорить «Nein»:
  19. И снова местоимения:
  20. Всегда в строю: предлоги и союзы:
  21. Много прекрасных качеств:
  22. «Хотеть» значит «мочь»:
  23. Да здравствует свобода:
  24. Одеваться, умываться...:
  25. Стройными рядами:
  26. О прошлом как по книге:
  27. Говорим не по бумажке:
  28. Давным-давно:
  29. Из прошлого - в будущее:
  30. Арифметика по-немецки:
  31. Это надо знать, потому что...:
  32. Построен, снесен и снова построен:
  33. Если б я был султан:
  34. Коммуникативные предпосылки
  35. Любимые словечки:
  36. Север, Юг, Восток и Запад:
  37. На границе, или Passkontrolle
  38. О себе и о семье
  39. Первые шаги по немецкой земле
  40. На вокзале
  41. В поезде
  42. От вокзала до гостиницы:
  43. Номер и ключ:
  44. А если не пятизвездочный отель?:
  45. Как найти и как пройти?
  46. С точки зрения кошелька
  47. Магазины и магазинчики
  48. Книжный магазин и журнальный прилавок
  49. Пора перекусить
  50. В городе:
  51. «Осторожно» и «Запрещено»
  52. Природа:
  53. Небо над головой:
  54. Свет мой, зеркальце, скажи...:
  55. Парад бытовой техники:
  56. Ориентация в быту:
  57. На отдыхе:
  58. Пардон, ругательства
  59. Пословицы и поговорки
  60. Многоликая Германия