Коммуникативные предпосылки

Прежде всего - не стесняйтесь пускать в ход свои знания! А то иногда бывает так: владеет человек английским языком, решил выучить немецкий, усердно занимался, поехал в Германию или в Австрию «для языковой практики» и... все две недели общался по-английски или помалкивал. Конечно, английский сейчас везде в ходу, и соблазн велик. Но даже если вы хоть как-то изъясняетесь по-немецки, то ваших навыков с избытком хватит на все эти две недели. А если вы учили язык систематически, то тем более. В любом случае - отличный шанс поговорить и послушать. Не упускайте его. Sprechen Sie Deutsch!

При чтении учебников и разговорников (особенно разговорников) может создаться впечатление, что в Германии вам придется трещать без умолку. Протянете паспорт в немецком аэропорту - с вас спросят всю родословную до десятого колена плюс биографию в деталях, сядете в поезд - с вами тут же заговорит любознательный попутчик, пойдете по городу - впутаетесь во множество авантюр, в которых опять-таки придется изо всех сил упражняться в красноречии. Да еще где-то всё время маячит грозный раздел «У врача».

На самом деле всё не так уж страшно. На паспортном контроле задают пару стандартных вопросов, попутчики в поездах почитывают журналы, слушают плеер или меланхолически глядят в окно, а по городам вполне можно гулять, не попадая ни в какие переделки. Так что основной заботой туриста оказывается приобретение билетов, заказы в кафе и вопросы о том, как куда-то пройти. Всё это вы вполне можете выразить по-немецки.

Быть может, кого-то смущает, что его примут за иностранца. Вот услышат, как человек говорит по-немецки с акцентом - и сразу поймут: «Иностранец!» Ну и прекрасно, и пусть поймут. Во-первых, вы не Штирлиц. Во-вторых, Германия полна самых разнообразных иностранцев, и к этому все давно уже привыкли. Например, в Гамбурге я что-то покупала у смуглого продавца, который на вопрос о цене твердил в ответ: «Ölf». Поскольку такого числительного в немецком языке не числится, беседа зашла в тупик, и лишь по ценнику удалось выяснить, что это всё-таки «elf», а не «zwölf». Тем не менее, продавец бойко общался с покупателями, и лавочка его процветала.

В-третьих, для туриста иногда даже лучше, если в нем можно распознать иностранца. Тогда, по крайней мере, понятно, почему человек не знает каких-то элементарных вещей. Вот, скажем, когда я впервые надолго приехала в Германию, то ни по языку, ни по внешнему виду иностранкой не казалась. Хорошо. Иду в первый раз в местный супермаркет и даже знаю, что за тележку для товаров там надо оставлять залог (а то вдруг кто вздумает ее вместе с покупками домой прихватить). Вкладываешь монету, тележка отцепляется, ты с ней идешь в зал. Отлично. Выбираю тележку, вкладываю монету - тележка не отцепляется. Пришлось спрашивать. Всё разъяснилось, но народ был несколько озадачен: человек как человек, а тележку с цепочкой будто в первый раз видит.

К туристам же в Германии относятся хорошо - если, конечно, это не пьяная компания в шортах, с гиком грузящаяся в поезд или на пароходик. Бывают такие издержки международного туризма, особенно летом, особенно в приморских городах (и туристы эти отнюдь не из России). Местные жители мученически молчат. Но к обычному туристу отношение вполне дружелюбное, и смущаться здесь нечего.

Каковы же основные коммуникативные предпосылки, заявленные в названии этой статьи? Во-первых, говорить по-немецки и рассматривать каждый мелкий случай общения как языковую практику. Все мы знаем, что дети, изучающие иностранный язык, очень любят говорить с носителями языка и превосходно с ними общаются. Детям это просто нравится - и как новая игра, и как способ по-новому (еще более по-взрослому) проявить себя. Очень верная предпосылка.

Во-вторых, слушать, а изучая немецкий язык - готовиться слушать. По тем же разговорникам опять-таки создается впечатление, что разговор будет состоять исключительно из ваших фраз. Достаточно задать вопрос, и всё сразу само собой станет ясно. Ничего подобного! Самое интересное - не то, что вы спросите (вас поймут, в Германии много диалектов), а то, что вам ответят. И здесь, как это ни парадоксально прозвучит, вы должны в какой-то мере предугадывать ответ. Если вы осведомляетесь о цене или времени, нужно разбираться в числительных и обозначениях времени, если спрашиваете, как пройти - надо представлять себе, что значит «nach links», «nach rechts» и «drei Häuser weiter» (кстати, об этом мы еще не говорили, и потому см. страницу «Как найти и как пройти?»).

Но вот вы во всем этом разбираетесь, да к тому же, изучая язык, смотрели фильмы с субтитрами, слушали аудиофайлы из Интернета или хотя бы аудиопособия. Словом, и грамматику знаете, и звуковой облик языка для вас не тайна. И попав в Германию, с удовольствием распознаете в чужих разговорах знакомые слова и обороты. Но вот приходится задать вопрос, и тут оказывается, что говорят в ответ понятно, но как-то слишком быстро. Как-то вы не всё разобрали, а показать это вроде неудобно. Еще одна ловушка общения! Ничего неудобного в этом нет. Если вы не всё уловили (и тем более если половины не поняли) - переспрашивайте! Раз человек потратил на разговор с вами три минуты, потратит и пять. Зато в результате вы сядете в нужный поезд, а не в тот, который идет в противоположном направлении. Если, несмотря на повторы, ответ никак не умещается в памяти (названо много путей, пересадок и т.п.) - попросите записать на бумажке: «Würden Sie bitte áufschreiben»? (недаром на вокзале дают подробнейшую распечатку предстоящего пути по железной дороге). Потом, в спокойной обстановке, через пару дней вы очнетесь, погуляете по городу, посмотрите телевизор в гостинице и как следует войдете в язык. А в первый момент лучше три раза переспросить, чем один раз заблудиться.

Итак, дорожная памятка туриста:

  • говорить
  • слушать
  • переспрашивать

Читать далее

Таблица времен конъюнктива и кондиционаля Ach so!

Содержание

  1. Немецкий алфавит и правила чтения:
  2. Гласные:
  3. Согласные:
  4. Редукция
  5. Твердый приступ
  6. Ударение:
  7. Интонация
  8. Фонетика на деле: дорожный набор туриста:
  9. Старая и новая орфография, или Daß и Dass
  10. Кому и когда можно нарушать правила
  11. Ich lerne, ich liebe, ich spiele...:
  12. «Быть» и «Иметь»:
  13. Глагольная элита:
  14. Сплошные просьбы:
  15. Der, Die, Das:
  16. Ах, как много на свете...:
  17. Мал золотник, да дорог:
  18. Учитесь говорить «Nein»:
  19. И снова местоимения:
  20. Всегда в строю: предлоги и союзы:
  21. Много прекрасных качеств:
  22. «Хотеть» значит «мочь»:
  23. Да здравствует свобода:
  24. Одеваться, умываться...:
  25. Стройными рядами:
  26. О прошлом как по книге:
  27. Говорим не по бумажке:
  28. Давным-давно:
  29. Из прошлого - в будущее:
  30. Арифметика по-немецки:
  31. Это надо знать, потому что...:
  32. Построен, снесен и снова построен:
  33. Если б я был султан:
  34. Коммуникативные предпосылки
  35. Любимые словечки:
  36. Север, Юг, Восток и Запад:
  37. На границе, или Passkontrolle
  38. О себе и о семье
  39. Первые шаги по немецкой земле
  40. На вокзале
  41. В поезде
  42. От вокзала до гостиницы:
  43. Номер и ключ:
  44. А если не пятизвездочный отель?:
  45. Как найти и как пройти?
  46. С точки зрения кошелька
  47. Магазины и магазинчики
  48. Книжный магазин и журнальный прилавок
  49. Пора перекусить
  50. В городе:
  51. «Осторожно» и «Запрещено»
  52. Природа:
  53. Небо над головой:
  54. Свет мой, зеркальце, скажи...:
  55. Парад бытовой техники:
  56. Ориентация в быту:
  57. На отдыхе:
  58. Пардон, ругательства
  59. Пословицы и поговорки
  60. Многоликая Германия