Слова-паразиты

Для кого - любимые словечки, а для кого – «слова-паразиты». Ну, может быть, не такие уж и паразиты: какой-то смысл в таких словах есть, и зачем-то они людям всё же нужны. Скажем так: не паразиты, а трафареты.

Если немец (или немка, но дальше я для краткости буду описывать носителя языка в мужском роде) над чем-то трудился и всё наконец получилось, что-то подготавливал и вот теперь закончил, с уст его почти наверняка срывается: «So!» Это означает не столько «так», сколько «вот», «ну вот». Это «so» произносится совсем иначе, нежели в приведенной выше фразе: это краткое, энергичное «so», обычно даже как бы с двойным «з».

Если немец что-то роняет, с его уст срывается неизбежное: «Ups!» Кажется, это общезападное обыкновение, и настолько въедливое, что после долгого пребывания в Германии с этим «ups» трудно расстаться и в России. Вот уж точно слово-паразит. Зато не ругательство.

Если немцу всё понятно и он не перед начальником, то говорится: «Na klar!» Начальнику так не скажешь, это несколько неформально. «Na» означает «ну» и может выступать в других подобных оборотах - например, «Na gut» - ну ладно.

А если кто-то о чем-то не имеет ни малейшего представления, то говорится (и тоже в неформальной обстановке): «Keine Ahnung!», то есть «понятия не имею».

Теперь о более распространенных фразах. Очень популярны обороты со словом «Spaß» удовольствие:

  • Spaß machen - доставлять удовольствие
  • Spaß haben - получать удовольствие
  • Viel Spaß! - приятно провести время!

В русском языке точных соответствий этому нет, ближе всего по смыслу здесь будет английское «enjoy». Итак:

  • Das macht Spaß. - Это доставляет удовольствие.
  • Das macht keinen Spaß. - Это не доставляет удовольствия.

«Viel Spaß» принято желать всюду, везде, на каждом шагу. Мне, например, в одной церквушке пожелали «viel Spaß» при подъеме на колокольню. Какой там может быть «Spaß» на необозримой винтовой лестнице - не знаю, но, верно, сторож думал, что мне видней.

Удобное языковое клише - фраза «Ich finde das...» - я нахожу/считаю это... Судите сами:

  • Ich finde das gut. - Я считаю, что это хорошо. / По-моему, это хорошо.
  • Ich finde das interessant. - Я считаю, что это интересно / По-моему, это интересно.

И наконец:

  • Ich finde das phantastisch! - По-моему, это потрясающе!
  • Ich finde das toll! - По-моему, это здо́рово!

Или просто:

  • Phantastisch! - Потрясающе!
  • Toll! - Здо́рово!

А еще носители языка любят употреблять так называемые модальные слова или модальные частицы. Лингвисты говорят даже, что насыщенность речи модальными частицами свидетельствует об уверенном владении языком. Какие же это слова? Маленькие, почти микроскопические:

  • mal - -ка
  • wohl - вероятно
  • ja - ведь, же

Они придают разговорной речи эмоциональность и непосредственность:

  • Schau mal, da kommt Frau Meyer. - Смотри-ка, вон идет г-жа Майер.
  • Er ist wohl abgereist. - Он, вероятно, в отъезде.
  • Das ist ja Unsinn! - Это же идиотизм!

Что ж, а для туриста есть свои стандартные фразы:

  • Wie bitte? - Простите, как? Как вы сказали?
  • Bitte? - Как?
  • Moment mal! - Минуту!
  • Moment! - Минутку!
  • Gleich! - Сейчас!
  • Entschuldigung... - извините...
  • Verzeihung... - простите...
  • Macht nichts. - Ничего. (= Ничего особенного.)
  • Es geht. - Ладно./ Идет.
  • So geht es nicht. - Так дело не пойдет.
  • bitte schön - пожалуйста
  • danke schön - спасибо
  • vielen Dank - большое спасибо
  • keine Ursache - не сто́ит (благодарности)
  • sehr angenehm - очень приятно
  • (es) freut mich sehr - очень рад(а)
  • gleichfalls - взаимно

Вы думаете, это всё? Даже с благодарностью - и то не всё исчерпано! Можно ведь еще сказать: «schönen Dank», а в письмах обычно пишется: «Haben Sie vielen Dank für...» (+ A.) - большое Вам спасибо за... (далее следует дополнение в винительном падеже). Вы думаете, «guten Tag» - это начало и конец? Куда там! Вы скажете: «Guten Tag!», а вам ответят: «Schönen guten Tag!», и даже (сама слышала): «Einen recht schönen guten Tag!» Но это если время есть, а если здороваются на бегу, то на ваше: «Guten Morgen», скорее всего, прозвучит в ответ: «Morgen-Morgen» или даже «Mor’n». Нет предела языковой изобретательности!

Читать далее

Ach so! Север и Юг

Содержание

  1. Немецкий алфавит и правила чтения:
  2. Гласные:
  3. Согласные:
  4. Редукция
  5. Твердый приступ
  6. Ударение:
  7. Интонация
  8. Фонетика на деле: дорожный набор туриста:
  9. Старая и новая орфография, или Daß и Dass
  10. Кому и когда можно нарушать правила
  11. Ich lerne, ich liebe, ich spiele...:
  12. «Быть» и «Иметь»:
  13. Глагольная элита:
  14. Сплошные просьбы:
  15. Der, Die, Das:
  16. Ах, как много на свете...:
  17. Мал золотник, да дорог:
  18. Учитесь говорить «Nein»:
  19. И снова местоимения:
  20. Всегда в строю: предлоги и союзы:
  21. Много прекрасных качеств:
  22. «Хотеть» значит «мочь»:
  23. Да здравствует свобода:
  24. Одеваться, умываться...:
  25. Стройными рядами:
  26. О прошлом как по книге:
  27. Говорим не по бумажке:
  28. Давным-давно:
  29. Из прошлого - в будущее:
  30. Арифметика по-немецки:
  31. Это надо знать, потому что...:
  32. Построен, снесен и снова построен:
  33. Если б я был султан:
  34. Коммуникативные предпосылки
  35. Любимые словечки:
  36. Север, Юг, Восток и Запад:
  37. На границе, или Passkontrolle
  38. О себе и о семье
  39. Первые шаги по немецкой земле
  40. На вокзале
  41. В поезде
  42. От вокзала до гостиницы:
  43. Номер и ключ:
  44. А если не пятизвездочный отель?:
  45. Как найти и как пройти?
  46. С точки зрения кошелька
  47. Магазины и магазинчики
  48. Книжный магазин и журнальный прилавок
  49. Пора перекусить
  50. В городе:
  51. «Осторожно» и «Запрещено»
  52. Природа:
  53. Небо над головой:
  54. Свет мой, зеркальце, скажи...:
  55. Парад бытовой техники:
  56. Ориентация в быту:
  57. На отдыхе:
  58. Пардон, ругательства
  59. Пословицы и поговорки
  60. Многоликая Германия