Приводим себя в порядок

Вряд ли имеет смысл осведомляться у администратора, есть ли в номере ванная, туалет, телевизор и т.д. Сейчас всё это в гостиницах есть. Но сами названия помещений и предметов вам пригодятся:

  • das Badezimmer - ванная комната (в обычных номерах, как правило, совмещенный санузел)
  • die Badewanne - ванна
  • die Dusche - душ
  • das Waschbecken - раковина
  • der Spiegel - зеркало
  • der Fernseher - телевизор
  • der Kühlschrank - холодильник
  • die Bar - бар
  • die Getränke - напитки
  • der Fön/der Haartrockner - фен
  • die Klimaanlage - кондиционер
  • die Lampe - лампа
  • die Steckdose - розетка
  • der Schrank - шкаф
  • der Tisch - стол
  • der Stuhl - стул
  • der Sessel - кресло
  • der Bügel - вешалка (плечики)
  • das Bügeleisen - утюг (в номере обычно нет; если нужно погладить вещи (die Sachen b geln), спросите у горничной, где это можно сделать.)
  • der Aschenbecher - пепельница
  • der Müllkorb - корзина для мусора
  • das Fenster - окно
  • die Tür - дверь
  • das Türschloss - дверной замок

Нас, женщин, в немецких гостиницах особенно радуют всякие полезные мелочи: фен в ванной и всякие полагающиеся туристу мыльца-шильца. О шильцах - вполне серьезно: при отъезде обычно обнаруживаешь на полке в шкафу игольницу с логотипом гостиницы. (А при отъезде - потому что раньше не замечаешь). И уж конечно, и женщинам, и мужчинам пригодятся блокнотик и ручка с логотипом гостиницы.

Туристов-мужчин, по идее, должен особенно радовать мини-бар с напитками. Но: если рядом с баром лежит прейскурант, то лучше этих напитков не трогать. Цены на них заоблачные, а обнаруживается это обычно опять-таки при отъезде. Может быть, в каких-то более роскошных номерах цена напитков входит в стоимость номера, но там, где живут обычные туристы, за каждую выпитую бутылочку (ростом с палец) приходится платить. В таком случае разумнее всего использовать бар как холодильник: рядом с гостиницей всегда есть какой-нибудь супермаркет, где те же напитки стоят гораздо дешевле.

Если в номере есть мини-бар, то вы вряд ли найдете там электрический чайник. Предполагается, что турист пьет чай - то есть кофе - исключительно в ресторане гостиницы. С чаем в Германии вообще очень сложные отношения (см. «Пора перекусить»), и надеяться приходится только на себя. Понять, что человеку вечером нужно спокойно попить чайку, немцы не в состоянии. Так что если у вас есть такая привычка - сами запасайтесь всем необходимым (кипятильник, чайные пакетики). Только имейте в виду, что для местной розетки (соответственно, евророзетки) бывает нужен переходник.

И наконец, в номере есть кровать, белье и постельные принадлежности:

  • das Bett - кровать
  • das Kissen - подушка
  • die Wäsche - белье
  • das Bettlaken/das Betttuch - простыня
  • die Bettdecke/die Decke - одеяло
  • das Badetuch (die Badetücher) - полотенце (банное)
  • das Handtuch (die Handtücher) - полотенце (небольшое)
  • rein - чистый
  • schmutzig ['ʃmʋtsiç] - грязный
  • wechseln ['vεksəln] - сменить, поменять
  • brauchen (+ A.) - нуждаться, быть нужным

Полотенца меняют, если вы с утра оставите их на полу или сунете в мусорную корзину в ванной. В числе гостиничных обычаев следует отметить и то, что горничные почему-то любят заново убирать вашу кровать. Вот вы с утра уберете кровать и уйдете - а придя вечером, увидите, что одеяло сложено совсем по-другому (или, например, ваша родная ночная рубашка изъята из кровати и висит на крючке для одежды... но это уже слишком). Так бывало и у меня, и у моих друзей, хотя убирать кровать нас научили еще в детстве. В чем дело, не знаю, выяснять никто не пытался. Может быть, имелось в виду, что гость вообще не должен убирать кровать, доверив это сложное дело опытной горничной? Или в гостиницах есть какой-то фирменный способ складывания одеяла (на мой взгляд, довольно неудобный), а все прочие способы ее просто позорят? Теряюсь в догадках.

Если к вам в номер стучат и вы приглашаете человека войти, следует сказать:

- Bitte herein! / Bitte rein! - Войдите!

А если вы не готовы открыть дверь, то можно сказать:

- Moment mal! Gleich! - Минуту! Сейчас!

В номере вы найдете карточку «Bitte nicht stören», которую можно повесить снаружи на ручке двери, если вы не хотите, чтобы вас беспокоили.

Читать далее

Ориентируемся в обстановке Отдыхаем у телевизора

Содержание

  1. Немецкий алфавит и правила чтения:
  2. Гласные:
  3. Согласные:
  4. Редукция
  5. Твердый приступ
  6. Ударение:
  7. Интонация
  8. Фонетика на деле: дорожный набор туриста:
  9. Старая и новая орфография, или Daß и Dass
  10. Кому и когда можно нарушать правила
  11. Ich lerne, ich liebe, ich spiele...:
  12. «Быть» и «Иметь»:
  13. Глагольная элита:
  14. Сплошные просьбы:
  15. Der, Die, Das:
  16. Ах, как много на свете...:
  17. Мал золотник, да дорог:
  18. Учитесь говорить «Nein»:
  19. И снова местоимения:
  20. Всегда в строю: предлоги и союзы:
  21. Много прекрасных качеств:
  22. «Хотеть» значит «мочь»:
  23. Да здравствует свобода:
  24. Одеваться, умываться...:
  25. Стройными рядами:
  26. О прошлом как по книге:
  27. Говорим не по бумажке:
  28. Давным-давно:
  29. Из прошлого - в будущее:
  30. Арифметика по-немецки:
  31. Это надо знать, потому что...:
  32. Построен, снесен и снова построен:
  33. Если б я был султан:
  34. Коммуникативные предпосылки
  35. Любимые словечки:
  36. Север, Юг, Восток и Запад:
  37. На границе, или Passkontrolle
  38. О себе и о семье
  39. Первые шаги по немецкой земле
  40. На вокзале
  41. В поезде
  42. От вокзала до гостиницы:
  43. Номер и ключ:
  44. А если не пятизвездочный отель?:
  45. Как найти и как пройти?
  46. С точки зрения кошелька
  47. Магазины и магазинчики
  48. Книжный магазин и журнальный прилавок
  49. Пора перекусить
  50. В городе:
  51. «Осторожно» и «Запрещено»
  52. Природа:
  53. Небо над головой:
  54. Свет мой, зеркальце, скажи...:
  55. Парад бытовой техники:
  56. Ориентация в быту:
  57. На отдыхе:
  58. Пардон, ругательства
  59. Пословицы и поговорки
  60. Многоликая Германия